Estava aqui pensando numa possível interpretação da música e, levando em consideração que o filme foi escrito pra Nárnia (e como sou um grande fã de Nárnia também), acho que os seguintes versos querem dizer o que está comentado abaixo em itálico. Sendo assim, não achei a letra fraca em nenhum sentido:
Never thought that I’d be leaving you today
Refere-se às crianças, especificamente Lucy, que era muito ligada a Aslan, deixando o mundo de Nárnia. Nesse momento, ela está deixando tudo o que ela ama para trás
So alone and wondering why I feel this way
Obviamente quando você deixa pra trás o lugar que mais ama e com o qual se identifica, uma série de sentimentos que não podemos descrever acontecem. Assim, as crianças se perguntam por quê se sentem dessa maneira, afinal é um tipo novo de sentimento que estão experimentando
So wide the one…
Para não se sentir deslocado, deveríamos expandir nosso mundo. Assim, se fizermos parte de dois mundos, ao deixarmos um poderemos nos sentir à vontade em outro. Em 'A Viagem do Peregrino da Alvorada' Aslan diz a Lucy que ela poderia encontrá-lo em seu próprio mundo, mas sob outras formas. Assim, ela deveria expandir seu conhecimento em seu próprio mundo, para que encontrasse Aslan também na Inglaterra.
Can love remember how to get me home to you some day?
Somente o amor poderia guiar Lucy de volta a Nárnia. Susan, por exemplo, não volta mais a Nárnia depois de sua segunda visita, porque deixou de sentir o amor e a magia do lugar. O caminho do bem, o amor, guiaria-os de volta a Aslan.
We’ll be together again
Estarão juntos com as criaturas que amam, em Nárnia, novamente
All just a dream in the end
e o mundo real seria apenas um sonho no final, e não o contrário
So many fears were swimming around and around in my mind
Aqui, as crianças (mas acredito que a música seja mais voltada a Lucy) expressam seu medo ao retornar ao mundo real, à Inglaterra, ou de talvez nunca mais retornar a Nárnia
Who would have dreamed the secrets we would find
Ora, essa é bem direta. Quem poderia imaginar que um mundo paralelo existia? Somente eles sabiam desse segredo!
I've found a world where love and dreams and darkness all colide
Eles tinham achado, em Nárnia, um lugar onde o bem, o mal existiam e não se misturavam, se colidiam, um mundo de dualidades, bem versus mal, e aquilo não era um sonho! Uma coisa colidia com a outra, você jamais poderia acreditar em duas ou mais ao mesmo tempo
Maybe this time we can leave our broken world behind
O 'broken world' seria a Inglaterra, um mundo dominado pela ganância e descrença dos adultos. Em Nárnia, eles poderiam viver pacificamente sob a presença de Aslan e deixar esse mundo de tristezas pra trás, esquecerem que algum dia existiu um outro mundo (tanto que eles esquecem no finalzinho de 'O Leão, a Feiticeira e o Guarda-Roupa'
Tem tudíssimo a ver com o filme a letra da música, e obviamente foi trabalhada em cima do enredo. Não consigo imaginar nenhum outro tipo de interpretação possível. Se quiserem ver sob outro ângulo, a letra não vai bater e vai aparecer neguinho dizendo que a Amy desaprendeu a compor sem nem saber em qual ambiente a música está inserida.